The Ministry of Writing

You are a Bible Interpreter — Seminary in 5: Interpretation of the Bible

December 10, 2016

Save money. Learn theology. Become a better writer. Minister more effective. That’s my hope for you. In this second year of my column, The Ministry of Writing, I want to take you to seminary — writing seminary. If you have had the chance to go to seminary, then let this be a refresher. If you haven’t please soak up this tuition free theological education given each month in 5 points. God has called you to write. You want to glorify Him and reach the world, but the problem is that we can easily be false teachers and not know it. Therefore, growing and learning in biblical and theological knowledge is vital to your writing ministry.

I skipped a month of posting in “The Ministry of Writing” (I hope you noticed and missed it!) because I struggled how to share this subject. I struggled writing on this subject because I believe the most important skill all Christians and especially Christian writers need to develop is interpreting the Bible. I am so thankful that my college and seminary schedules were often out of my control because in my first semester things out of my control forced me to take a class called “Hermeneutics” which was on interpreting the Bible. I like so many though the idea of such a course was ridiculous. After all we just needed to just simply read and obey Scripture. Making that task so complicated just causes problems, right? Wrong, it’s just the opposite. As the first point of this post states, every reader of the Bible is an interpreter, and since we are thousands of years removed from the original writing of this special Book it takes a skill to interpret it correctly and well.

The Apostle Paul expressed this being a skill in 2 Timothy 2:15 where Timothy is instructed to “rightly divide” the Word. Rightly dividing just does not happen by chance, but is a skill developed and mastered. In Dr. Robert McQuilkin’s textbook, he asks a question: “Do a good attitude and a commitment to hard work alone enable a person to build a beautiful piece of furniture? No, for there is a right way and a wrong way to build. Furthermore, certain skill must be developed before a person, though using the right method, can build properly. So, it is with understanding the Bible.”

There is a right way, a right method, and a skill. This is not out of the reach of any Christian, but does call for intentionality rather than a haphazard approach to the text.

 

  1. Every Reader is an Interpreter.

I realize that the idea that one needs to approach the Bible through rules and methods causes infuriation or at least disagreement, but every time you read something you interpret those words. And though not consciously you decipher meaning based on a certain approach. My wife and I passed a beautiful landscape painting the other day. Immediately, it took me back to my fourth-grade teacher reading Bridge to Terabithia. My wife had also read the book, both as a student and then as a teacher. We began to talk about it and realized we understood the book quite differently. We had interpreted the book quite differently. This was over a contemporary book, and with us possessing similar experiences and values. I’m sure our “interpretations” would differ with others. So, every reader interprets. Therefore, every reader interprets the Bible. If this can happen with contemporary books how much more differently would we interpret an ancient text like Scripture.

So, for anyone who feels the subject of hermeneutics is not necessary they must wrestle with the face that we interpret the Bible every time we pick it up. Beyond that our translations are actual interpretations. We further promote our interpretations then to our writings. Therefore, as a writer it is dangerous for us to have a wrong interpretation. Different interpretations are much of the cause of the different denominations and traditions within Christianity today.

 

  1. Every Interpreter has a Presupposition.

Along with realizing we are interpreters whether we want to be or not, we also bring a presupposition into that interpretation whether we want to do so or not. Everyone comes to the Bible with a presupposition which is a belief or view that one holds before approaching something. This includes our past experiences, values, worldview, personal theology, etc. It is impossible for one not to have a presupposition, but it is important that we identify what we bring to our reading.

Certain presuppositions are important in reading the Holy text. It is important that we understand it is God’s Word. That it is authoritative, etc.

It is important to realize this filer in which we study the Bible because our presupposition greatly impacts our interpretation.

 

  1. Bible Interpreters Must Study the “Then and There”

As was covered in the previous post that you can read here, the Bible has a dual nature. It is a combination of divine nature being the Word of God, and human authorship. In a masterpiece on the subject, Gordon Fee and Douglas Stuart, write that the dual nature in terms of hermeneutics as “the Word of God given in human words in history.” They go on to state that this concept expresses a tension between “eternal relevance and its historical particularity.”

Since the Bible is God’s special revelation of Himself and His Will to mankind the meaning of the text applies to the ancient world, the first century, the middle ages, today, and the future; but, each part of the Bible was written in a particular-historical setting. It is in this original setting where the original meaning was given to the original audience.

The first task of the interpreter is to identify this original intent. This work is called exegesis — which is the careful, systematic study of the Scripture to discover the original intended meaning. Bible interpreters are not to go straight from the words of the sacred Scriptures to a contemporary meaning, but first they need to do exegetical work. This work requires looking at historical context of that time and culture of the authors and readers. In doing so it requires knowing the geographical, topographical, political, and cultural aspects of that original writing. This also calls for considering the occasion and purpose for the biblical book, the specific genre, and the passage.

The literary context must also be examined which goes back to the original language and syntax in which the Autographa copies were written in. This is a timely task often, but it is not out of our reach. It requires going to experts in the field of history and language. There are great resources available, but one must be careful to find the best sources and experts.

 

  1. Bible Interpreters Must Follow Rules for Specific Genres

I had a very hard time limiting this post to five points, but I must stay true to my parameters. The reason is that I want to make clear the principles and rules of biblical interpretation. There are general rules such as was mentioned under the third point, but there are specific rules with each different genre.

Since the Bible was written by human hands and for human understanding — all forms of written communication were used. There is prose, poetry, prophetic oracles, letters, sermons, parables, proverbs, and others. Each of these literary forms call for specific principles of interpretation. As you know you don’t work through poetry the same you do a list of rules. It is vital to grasp the genre you are reading to begin to accurately interpret the text.

 

  1. Bible Interpreters Must Use the Original Meaning for the Contemporary Meaning.

The goal of biblical interpretation is to find what this divine work speaks to us today. As a writer, we are writing to transform lives in this present world. So, interpretation is not completed by simply coming to terms with the original intent of the human author.

The exegetical work of recreating the historical setting and the literary context is the first step, but the results from that then serves as the launching pad to bridge to today’s world. Fee and Douglas write, “the reason we must not begin with the here and now is that the only proper control for [contemporary relevance] is to be found in the original intent of the biblical text.” They go on to write, “a text cannot mean what it never meant.” Going further they write, “the true meaning of the biblical text for us is what God originally intended it to mean when it was first spoken.”

Our exegesis of the historical purpose of a passage creates the guardrails in which guide us in teaching those Bible verses in our writings. If this work was taken in all times of biblical interpretation there would not be the disunity in modern Christianity.

 

Conclusion

Five points on interpretation of the Bible just scratches the surface of this subject. I hope your heart was prodded to study this deeper, and then apply it to your own Bible study. For we need to “rightly divide” the Bible as Paul instructed Timothy. I encourage you to first check out, How to Read the Bible for All Its Worth by Gordon Fee and Douglas Stuart. Next I recommend, Grasping God’s Word by J. Scott Duvall and J. Daniel Hays. There are many other great resources out there as well.

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.